imane452
Answered

Zoofast.fr: où vos questions rencontrent des réponses expertes. Rejoignez notre plateforme de questions-réponses pour obtenir des réponses fiables et complètes à toutes vos questions pressantes.

Bonsoir,
Je Voulais vous dire si vous pouriez m'aidez svp, en fait Y a des définitions en Anglais est faut trouver le mot est le mettre dans sa case S'il vous plaît aidez-moi.​

BonsoirJe Voulais Vous Dire Si Vous Pouriez Maidez Svp En Fait Y A Des Définitions En Anglais Est Faut Trouver Le Mot Est Le Mettre Dans Sa Case Sil Vous Plaît class=

Sagot :

acolom

Bonjour,

Réponse :

Across:

1. He swallowed the canary = CAT

2. Playground for ghosts = GRAVEYARD

4. What a spider spins = WEB

5. Frankenstein has one = MONSTER

6. When ghosts come out to play = NIGHT

7. Scare = FRIGHTEN

11. What the pot might call the kettle = BLACK

Explication : « the pot calling the kettle black » est une expression idiomatique qui signifie : c’est le poêle qui se moque du chaudron… on peut dire que cela correspond à «  c’est hôpital qui se moque de la charité »

12. October 31st = HALLOWEEN

14. —— or treat = TRICK

15. Witch transportation = BROOM

17. Frightening = SCARY

18. The Count = DRACULA

20. A skeleton is just a bunch of these = BONES

22. Disguise = COSTUME

24. Lives in the belfry = BAT

25. Incey wincey is one of these = SPIDER

Explication : Tu te demandes peut-être qui est « Incey Wincey » … Tu connais certainement « L’araignée Gypsie »,celle qui monte à la gouttière ...( je ne vais pas te chanter la suite … ) Et bien Incey Wincey est le nom de cette araignée dans la comptine en anglais.

26. Main ingredient in a popular pie = PUMPKIN

27. — stories =  GHOST

Down

1. Where a vampire sleeps = COFFIN

2. Evil or mischievous creatures = GOBLIN

3. He hates garlic = VAMPIRE

4. Samantha for example = WITCH

Explication : Samantha est le prénom d’une célèbre sorcière dans « Ma sorcière bien-aimée »  ( « Bewitched » en anglais ).

8. —— house = HAUNTED

9. Whoo? Whoo? = OWL

Explication : Et bien les avis sont partagés. Certains disent que la chouette fait en anglais : Whoo Whoo ; d'autres qu'elle fait Hoo Hoo... Par contre "chouette" et "hibou" se traduisent par le même mot : owl.

10. Mr. O’Lantern = JACK

13. Comes out on full moon nights = WEREWOLF

16. Might be full, half, or new = MOON

17. A boney sort of fellow = SKELETON

19. Fire burn, and —— bubble = CAULDRON

Explication : La phrase « Fire burn, and cauldron bubble » est extraite de Macbeth de William Shakespeare en 1606 ! Bon là, je t’ai perdu … mais je t’assures que c’est moderne Shakespeare : Dans Harry Potter, la chorale de Poudlard … et bien elle chante le texte de Shakespeare ! ( Tu peux retrouver la chanson Double Trouble en regardant le film - le 3ème des Harry Potter )

21. When something makes our skin crawl, it’s this = CREEPY

23. Found in Egypt = MUMMY

;)

Votre engagement est important pour nous. Continuez à partager vos connaissances et vos expériences. Créons un environnement d'apprentissage agréable et bénéfique pour tous. Merci de visiter Zoofast.fr. Nous sommes là pour vous fournir des réponses claires et précises.