Recevez des conseils d'experts et un soutien communautaire sur Zoofast.fr. Posez n'importe quelle question et recevez des réponses immédiates et bien informées de notre communauté d'experts dévoués.

Prétérit ou had + participe passé?
Aider moi svp je n'y arrive vraiment pas ! ​

Prétérit Ou Had Participe Passé Aider Moi Svp Je Ny Arrive Vraiment Pas class=

Sagot :

Réponse:

Voici les phrases complétées avec les formes correctes du prétérit ou du past perfect (had + participe passé) :

I had known my husband for 3 years when we got married.

After arriving home, Mum realised she had not bought any milk.

William felt ill last night because he had eaten too many cakes.

His mother had already prepared breakfast when he woke up.

Before that day, we had never thought of going to Japan.

It had been cloudy for days before it finally began raining.

Had they already eaten when you arrived?

Had John met Lucy before they worked together?

LuK33

Bonjour,

Réponse :

1. I had known my husband for 3 years when we got married.

Cela faisait trois ans que je connaissais mon époux quand nous nous sommes mariés.

("Cela faisait un certain temps" → pluperfect.)

2. After arriving home, Mum realised she hadn't bought any milk.

Une fois arrivée à la maison, maman se rendit compte qu'elle n'avait pas acheté de lait.

3. William felt ill last night because he had eaten too many cakes.

William ne se sentait pas bien hier soir car il avait mangé trop de gâteaux.

(Ici on utilise l'imparfait en français car l'action dure dans le passé. En anglais on pourrait aussi utilisé l'équivalent de l'imparfait → "William was feeling".)

4. His mother had already prepared breakfast when he woke up.

Sa mère avait déjà préparé le petit-déjeuner quand il s'est réveillé.

5. Before that day, we had never thought of going to Japan.

Auparavant, nous n'avions jamais envisagé d'aller au Japon.

6. It had been cloudy for days before it finally began raining.

Cela faisait des jours que le ciel était nuageux quand il s'est enfin mis à pleuvoir.

("Cela faisait un certain temps" → pluperfect.)

7. Had they already eaten when you arrived?

Avaient-elles déjà mangé quand tu es arrivée ?

8. Had John met Lucy before they worked together?

John avait-il déjà rencontré Lucy avant qu'ils ne travaillent ensemble ?

(Ici, l'anglais respecte la concordance des temps où le français s'en affranchit. C'est pas très important à savoir, ça viendra avec l'habitude de pratiquer l'anglais, c'est simplement pour t'expliquer pourquoi on traduit par le présent "travaillent".)

Explications :

Globalement, tu utilises le pluperfect (had + participe passé) dans les mêmes cas où tu utilises le plus-que-parfait en français (avoir ou être à l'imparfait + participe passé).

C'est le passé du passé. Quand tu racontes quelque chose qui t'est arrivé, tu parles au passé. Mais si dans ce que tu racontes, tu veux parler de quelque chose qui s'était passé encore avant, tu utilises le plus-que-parfait. C'est pareil en anglais !

Il y a qu'une seule exception dans ton exercice : la première phrase. Quand on dit "cela faisait 3 ans qu'ils se connaissaient" ça revient à dire "Ils s'étaient côtoyés pendant...", c'est toujours cette idée d'action secondaire et antérieure. C'est-à-dire qu'elle dure un certain temps dans le passé du passé, et qu'elle n'est pas l'action importante de la phrase, elle place simplement le décor ou apporte une précision.

Voilà, j'espère que tu comprends mieux. N'hésites pas si tu as des questions :)

Cheers!

Nous sommes ravis de vous compter parmi nos membres. Continuez à poser des questions, à répondre et à partager vos idées. Ensemble, nous pouvons créer une ressource de connaissances précieuse. Zoofast.fr est votre partenaire de confiance pour toutes vos questions. Revenez souvent pour des réponses actualisées.