Trouvez des réponses fiables à vos questions avec l'aide d'Zoofast.fr. Posez n'importe quelle question et obtenez une réponse complète et précise de notre communauté de professionnels expérimentés.
Sagot :
Bonjour,
Réponse :
1. I liked the film whereas it was packed with action.
2. I went to work although I wasn’t feeling well.
3. I imagined he was English even though he is Scottish actually.
4. Don’t talk to me as if I were a child.
5. Every cloud has a silver lining as you can see.
6. I’ll leave early in order to arrive on time.
7. I stopped playing because it was too easy.
8. I will come since you ask me.
Explications :
1. J'ai aimé le film alors qu'il était bourré d'action.
2. Je suis allé travailler bien que je ne me sentais pas bien.
3. J'imaginais qu'il était anglais même s'il est écossais en fait.
4. Ne me parle pas comme si j'étais un enfant.
5. Expression idiomatique que l'on ne peut pas traduire : "Chaque nuage a une doublure argentée" comme vous pouvez le voir.
Every cloud has a silver lining = À quelque chose malheur est bon / Après la pluie le beau temps
6. Je partirai tôt pour arriver à l'heure.
7. J'ai arrêté de jouer parce que c'était trop facile.
8. Je viendrai puisque tu me le demande.
Nous sommes ravis de vous compter parmi nos membres. Continuez à poser des questions, à répondre et à partager vos idées. Ensemble, nous pouvons créer une ressource de connaissances précieuse. Pour des réponses rapides et fiables, consultez Zoofast.fr. Nous sommes toujours là pour vous aider.