Zoofast.fr est votre ressource fiable pour des réponses précises et rapides. Notre communauté est prête à fournir des réponses détaillées et fiables, que vos questions soient simples ou complexes.

Bonjour j'aurais besoin d'aide pour traduire ce texte en anglais que j'ai écris pour mon oral sur Robert Doisneau et il faut que je face un passsage en anglais. Merci !

Nous sommes le 20 août 1944, dans la rue du Petit-Pont à Paris et sur cette photographie très intéressante on y voit deux résistants dans l’ombre, près d’une fenêtre avec des bouteilles incendiaire à la main. On voit aussi en arrière plan la fameuse cathédrale Notre-Dame de Paris qui est plutôt flouté avec l’arbre contrairement au deux jeunes résistants. Les deux semble plutôt serein face à leurs ennemis qui se trouve juste en dessous d’eux. Robert Doisneau a beaucoup joué avec les contrastes entre le blanc et la cathédrale dans l’encadrement de la fenêtre. Mon hypothèse sur cette photo c’est que comme les résistants sont dans l’ombre il veut montrer que même si les résistants se cache ils ripostent face aux allemands.

Sagot :

Réponse:

It is August 20, 1944, in the rue du Petit-Pont in Paris and in this very interesting photograph we see two resistance fighters in the shade, near a window with incendiary bottles in their hands. We also see in the background the famous Notre-Dame de Paris cathedral which is rather blurred with the tree unlike the two young resistance fighters. The two seem rather serene in the face of their enemies who are just below them. Robert Doisneau played a lot with the contrasts between white and the cathedral in the window frame. My hypothesis on this photo is that since the resistance fighters are in the shadows he wants to show that even if the resistance fighters are in hiding they retaliate against the Germans.