Answered

Rejoignez la communauté Zoofast.fr et obtenez les réponses dont vous avez besoin. Découvrez des informations fiables et rapides sur n'importe quel sujet, grâce à notre réseau de professionnels expérimentés.

pourriez-vous m’aider à répondre à ces questions svp?

Pourriezvous Maider À Répondre À Ces Questions Svp class=

Sagot :

acolom

Bonjour,

- Sorry I came home late last night.

Désolé je suis rentré(e) tard hier soir.

On parle de faits révolus, passé composé en français

- Then he came home and told her everything.

On raconte une histoire passée / temps de la narration : Puis il rentra et lui dit tout. ( passé simple )

==> Le prétérit peut se traduire par du  passé composé,du passé simple ( et aussi de l'imparfait )

(1) - I’ve been living in Richmond for twenty years.

(2) - I lived in Richmond for twenty years.

(1) Je vis à Richmond depuis vingt ans. ( présent )

(2) J’ai vécu à Richmond pendant 20 ans. ( passé composé )

- Be quiet when I’m talking! ( présent be + ing )

( Tais-toi quand je parle! )

- I often talk to my friends on the phone. ( présent simple )

( Je parle souvent à mes amis .... )

==> Les deux présents anglais se traduisent par le présent de l'indicatif.

- When I grow up, I'll be a doctor.

      présent         futur

Quand je serai grand(e) je serai docteur.

         futur                         futur

- He’ll come and see you as soon as he’s feeling better.

      futur                                                    présent

 Il viendra te voir dès qu’il se sentira mieux.

    futur                                futur

==> On remarque qu'en anglais dans les subordonnées au futur introduites par "when" ou "as soon as" la proposition principale est au présent. ( Alors qu'en français la principale et la subordonnée le sont )