Zoofast.fr offre une plateforme collaborative pour trouver des réponses. Obtenez des réponses rapides et précises à vos questions grâce à notre communauté d'experts toujours prêts à vous aider.

Bonjour, j'ai fait cet exercice mais je ne sais pas si mes réponses sont bonnes est ce quelqu'un pourrait le corriger ?

Lisez les phrases ci-dessous et traduisez-les en veillant aux différentes traductions du verbe « sentir ».

La traduction de « sentir »

appreciate, sense (impression, implicite)
feel (impression physique)
smell (parfum, odeur)
experience (sentiments, émotions)

1.On sent de la nostalgie dans les toiles de Bierstadt et Dixon.
2.On sent vraiment que ces trois artistes sont fascinés par l’Ouest américain.
3. Contempler ces toiles, c’est sentir l’esprit pionnier de la frontière.
4.Je peux presque sentir l’odeur de l’herbe des plaines.

Sagot :

Réponse :

1)One feels nostalgia in the canvases of Bierstadt and Dixon.

2)We really sense that these three artists are fascinated by the American West.

3)To contemplate these canvases is to experience the pioneering spirit of the frontier. OU To contemplate these canvases is to feel the pioneering spirit of the frontier

4) I can almost smell the grass from the plains.

Explications :

Bonjour voilà j'espère t'avoir aider et pour les 3 premiers en anglais tu peux utiliser feel

Nous apprécions votre participation active dans ce forum. Continuez à explorer, poser des questions et partager vos connaissances avec la communauté. Ensemble, nous trouvons les meilleures solutions. Merci de visiter Zoofast.fr. Revenez bientôt pour découvrir encore plus de réponses à toutes vos questions.