Obtenez des réponses détaillées et fiables à vos questions sur Zoofast.fr. Posez vos questions et obtenez des réponses rapides et bien informées de la part de notre réseau de professionnels expérimentés.

Bonjour pouvez vous me donner une explication qu’en anglais quand on dit
Quelque chose me manquait = something was missing
Je sais que c’est une règle mais j’ai besoin d’une explication.

Merci d’avance

Sagot :

Réponse :

TO MISS

En français, c’est TOI qui ME manques,  tu me manques

En anglais, c’est MOI qui éprouve la sensation de manque par rapport à TOI.  I miss you (tu me manques)

I don't even miss coffee. (Le café ne me manque même pas.)

Si j’ai décidé d’arrêter de boire du café le matin, et que je veux exprimer l’idée que « le café me manque« , je devrais dire :

If I have decided to stop drinking coffee in the morning, and I want to express the idea that “I miss coffee”, (le café me manque)I should say:

I miss my coffee in the morning. => Mon café le matin me manque.

Là encore, c’est moi qui éprouve la sensation de manque.

 Pour plus de facilités, "to miss" c'est l'inverse du français

Ils nous manquent => We miss them.

C’est tout simplement l’inverse du français.

Naturellement il existe d'autres emplois de "to miss" comme:

He missed the target.      Il a raté la cible.  

She seems to have missed the joke.  il n'a pas compris la blague.      

to miss the point     passer à côté de la question  

you can't miss it      vous ne pouvez pas le rater  

she doesn't miss much     pas grand-chose ne lui échappe  

Williams knew that she had missed her chance of victory.  Williams savait qu'elle avait raté sa chance de gagner.      

I couldn't miss a departmental meeting.  je ne pouvais pas éviter la réunion de service.      

The bus just missed the wall.     Le bus a évité le mur de justesse.  

I miss it     cela me manque  

did you miss me?     est-ce que je t'ai manqué?  

I'm missing my family.     Ma famille me manque.  

If I moved into a flat I'd really miss my garden.     Si je déménageais en appartement, je regretterais vraiment mon jardin.  

Do you mind if I give it a miss?      Ça ne te fais rien si je n'y vais pas?  

Explications :

Votre participation nous est précieuse. Continuez à partager des informations et des solutions. Cette communauté se développe grâce aux contributions incroyables de membres comme vous. Zoofast.fr est votre allié pour des réponses précises. Merci de nous visiter et à bientôt pour plus de solutions.