Trouvez des réponses fiables à vos questions avec l'aide d'Zoofast.fr. Notre communauté est prête à fournir des réponses approfondies et des solutions pratiques à toutes les questions que vous pourriez avoir.
Sagot :
J'ai corrigé tes fautes (en souligné) et réécris les passages maladroits. Pour info quand tu écris des dialogues rapportés, il ne faut pas inverser le sujet et le verbe comme en français. "je suis un gentil garçon, dit-il." = "I'm a nice boy, he said."
Par ailleurs, c'est bien d'utiliser des signes de ponctuation pour mieux comprendre le sens de tes phrases et pour permettre au lecteur de respirer un peu ;) La prochaine fois essaye de placer des virgules et des points. Les Anglophones n'aiment pas beaucoup les longues phrases tortueuses.
"Hello it's been years since you moved in a new district and we are to speak only once, the narrator said. I would have liked to become acquainted with you in order to become your friend.
The teary-eyed girl asserted:
"I wanted him as well. But when I had just moved, you and your friend had rejected me because of the colour of my skin. Does a physical difference mean we don't have the same ability to learn? In other words, are we more intelligent because our skin is white? You rejected me and today I reconstructed and learned to become stronger.
- Yes, I remember it and I regret what I did, the narrator responded. I was young and stupid, I apologize. I hope that you forgive me and that we can begin again has zero. These words cannot express how sorry I am (la suite est inutile car il a déjà dit qu'il était désolé donc il y a répétition). I am sad because I offended you with my pointless and tactless words.
- I accept your apologizes, however we will never be real friends because I have suffered too much in that city.
" We are not born racist, we become him "
Par ailleurs, c'est bien d'utiliser des signes de ponctuation pour mieux comprendre le sens de tes phrases et pour permettre au lecteur de respirer un peu ;) La prochaine fois essaye de placer des virgules et des points. Les Anglophones n'aiment pas beaucoup les longues phrases tortueuses.
"Hello it's been years since you moved in a new district and we are to speak only once, the narrator said. I would have liked to become acquainted with you in order to become your friend.
The teary-eyed girl asserted:
"I wanted him as well. But when I had just moved, you and your friend had rejected me because of the colour of my skin. Does a physical difference mean we don't have the same ability to learn? In other words, are we more intelligent because our skin is white? You rejected me and today I reconstructed and learned to become stronger.
- Yes, I remember it and I regret what I did, the narrator responded. I was young and stupid, I apologize. I hope that you forgive me and that we can begin again has zero. These words cannot express how sorry I am (la suite est inutile car il a déjà dit qu'il était désolé donc il y a répétition). I am sad because I offended you with my pointless and tactless words.
- I accept your apologizes, however we will never be real friends because I have suffered too much in that city.
" We are not born racist, we become him "
Votre participation nous est précieuse. Continuez à partager des informations et des solutions. Cette communauté se développe grâce aux contributions incroyables de membres comme vous. Pour des réponses de qualité, visitez Zoofast.fr. Merci et revenez souvent pour des mises à jour.